Nivîsar li ser Erebkirina Erdnîgariya Kurdî li Bakurê Sûriyê (Derek ber Malikiyê, Karaki ji bo Maabadah, Jal Agha ta Al-Jawadiyyah, Girtina min bigihîne Al-Qahtaniyah, Sri Kanyi ta Ras Al-Ain, Kobanî ta Ain Al-Arab)
Yê ku ji nivîsên min hez dike û yek ji nivîsên bêaqiliyê ye
>
Li bakûrê rojhilata bakurê Sûriye li erdnîgariya Kurd, Kurdan jê re dibêjin bajarê wî (Derek), ango du rê. Rêzî li pey wî di behrê de çû, lewra wî jî parçe kir, û dibe ku ew ji ber vê perestgehê ya ku di navbêna bajêr de girtî ye. Wekî ku ji bo bajar (Karaki Lki) bû, min parveya xwe ji wî çiyayê ku jê re hêlên storên çavdêrî yên şert û mercên bêaqil birin, kişand, lê peyivînerê erebî ne arîkariya wî kir ku li çiyê binêre, ji ber vê yekê wî çu carî çiyayê ne dît, berevajî, wî riya asfaltkirî ya ku li ser wê demê de bi avahiyên Frensî ve girêdayî bû ava kir. Zimanê wî (asfaltkirî) û ji wê demê de storvan wek Kurd dimînin bêyî ku welatiyek bara xwe bikişîne, û li wir jî bajarokê (Gelî Agha) cîranê Karaki heye da ku di Erebkirina temamker de ya ku di hukumdariya xwe de çil aga çebû, lewra şivanên Kurd gazî bajarvanî li gorî van çil sedsalan dikin da ku hemî ji tirsa ku Kesek aciz dibe ger ku ew jê re dibêjin kurdî Kapasîteya sê an kêmtir, wê hingê ez dimam (Gelî Agha), wateya çil Agha, lê zimanê erebî destûr da ku ew bi (Al-Jawadiyyah) bêyî hinekî piçûktir ew bilêv bike da ku ew ne bimîne kurdî, lê nizanim, hûn qîrînên miriyan dibihîzin, wan goristanên xwe avêtin nav bajar (Turbah Sibi), wekî ku ji bo vê bû Bajar xwedan parçeyek e ku gorên wê niştecî ne spî kir, lewma jê re hate gotin (goristanên spî), û bi qasî ku bayê ereban ew dagir kir û guherî (Qahtaniya), li gorî eşîrê Qahtan, li ber eşîrên Qahtan, bav û kalên Ereban miriyan bêyî goran hildiweşînin û zeviyên xwe digirin. Li Bankerîaya Rojavayê ya bajarê Qamîşlokê (Qamişlo), bajarok û bajarên xwişkên wan li bajarok û bajarên Bankaya Rojhilat di Erebbûnê de wek bajarok (Sri Kanyeh) dorpêç kirin, erdnîgariya tijî avî. Her biharê bi birayê xwe re gindirîn, biharê bi navê xwe dibêjin ku ez neviyê bajêr im û beşek bi navê wê heye, lewra bajar hate gotin B Sri Kaneh) ji bav û kalên xwe re, çavkaniyên .Ji bo partnerê Ereb, wî termînala erebî nedît ku alîkariya wî bike ku ew arab bike.Ji peyv bi devkî û bi navgîn hate wergerandin (Ras Al-Ain), û gelek mîl dûr dûr, Plateya Mashta Noor çavdêrî li ser Kurdên ku toq dişoxînin (Kobanî) bajarê ku navê wî li ser pargîdanî ye. Alman ku li ser wê tirimbêlê rêwî ava kir Lê, mîna xwişkên wê, bajarên dagir kirin, lewra ew hate veguheztin (Ain Al-Ereb) da ku karwanê erebên Bedirxan ên ku ji gundewarên Reqqa derdikevin, têr bike, da ku tîbûna pezên xwe ji biharê ku Kurd jê re dibêjin (Erebên Kaniyê), ji ber vê yekê çawa dikare biharê bi Erebî biaxive û dibe ku li dibistanên Kurdî fêr bibe zimanê Kurdî? .