Rêwîtiya mirinê ya li ser nivîna berxwedanê ..
Me soz neda wê û nezaniyê .. ev agirbesta gunehkar ... mêvanek giran bû ... wan êrîşî welatê min kirin da ku ewlehiya neteweyî biparêze ... artêş gazî kirin ji tirsa perçebûna welat .... ti encamên û her şaşiya ku em ji wan re êş dikirin ... ev e ya ku me pişta berevajîkirina rewşê da serê xwe ji nû ve kirî. Ew serhildana li dijî xwe (Bouazizi) ew ji bo rizgariya ji serweriya darvegerê xelas kir .. Ev çîrokên ku me bi kar anîn û girêdan û bi her cûre şahidî bûn .. Me di parvekirinê du-sêyan de heye ... Wekî ku yê sêyemîn yê din jî ji hêla van komên merckar û alîgirên wan ve û ji bo dehsalan:
Ew di temenê rosan de derbas bû .. Ew di çavên çavan de di xew de .. Ew di şerên xwînxwar de di berevaniyê de hat şehîd kirin .. min ji wî destên gunehkar wergirt .. Ji kerema xwe, Xudan, di bombebarana terorîstî de hate kuştin û birîndar bû ... Ew di encama gulebaranê de hate şehîd kirin .. Ew jî piştî mirî hate şidandin .. Di şeva xewnê de, destê wî hate xapandin .. Ew ji hêla komên çekdar ve hate kuştin .. ew hate revandin da ku paşnav û extiyariyê bide meşandin û çete ji wî hatin kuştin .. Ew bi dehan di encama gulebarana bi bermîlan de hate şehîd kirin .. Ew di kampanyayê de hate şehîd kirin ... Mirin ji malbatê re di xeniqandinê de .. Ew şevê xezîneyê hate kuştin .. Ew di rêwîtiya xwe de li ser riya xwe ya bergiriyê di encama qezayek trafîkê de hate kuştin .. Me bi destên bi ewên kuştî da kuştin .. Ew di parastin ji bûyeran de şehîd ket .. Ew jî wekî encama xapandina komek çekdar hate şehîd kirin .. Xebatek kuştina û mirina şehîdek sax be, Xwedê bi xêr be .. Ew piştî mirina wî hate kuştin Riveremê E ... Ew ji hêla ...
Ew di nav daristanên yahîn de hate şehîd kirin ... Aahîdek di gerîdokek hişk de hat .. Di bin parastina Xwedê de şehidek .. asahidek wekî gazên jehrê .. Ew di encama gulebarana karwanê wî de şehîd bû .. mirina şehîd .. şahê rastiyê hate şehîd kirin .. Ew bi serbilindî dekaniya şehîdan .. Ew di encama gulebaranê de xilaf bû Di roja ragihanê de ... û kêfxweşiya xwe li ... şehadetê di xwepêşandanê de ... di pêşbaziya futbolê de bi dehan şehîdî ... ew berê rastî tecawizê hat û ew hate şehîdkirin ... ew di rêwîtiya mirinê de hat şehîd kirin ... ew di şert û mercên razdar de hate şehîd kirin ... Constellation of ....
Encama bombebarana ji .. .. bi dehan ... Ew bi zordarî ji ber şewitandina keriyên xwe ji destê wî hate kuştin ... Em hemî şehîd bûn ...
Me serketinek belengaz bi dest xist .. Wî ji tirsê koç kir û gihîştî ewlehiyê û herî dawî jî ji bo parastina welatek bi dilxwazî an bi zorê ve hat .. Me serfiraziyek serketî bû .. Em bûn li du eniyan .. Ne, lê ji pêştirê yekê .. Me rûmeta piştevaniyê girt û me xist nav bêhna tarî ... Rûmet şervanê leheng, me gazî xwe kir zindî li taxa xwe û di demek dî de li jêrzemînê kirin ... wê hingê me perçe perçe bûn.
Ji wan re rûmet û herheyî be ..
........
Le voyage de la Le voyage de la mort sur le lit de résistance ..
Nous ne l'avons pas promis et l'ignorance ... cette agression pécheresse ... était un lourd invité ... ils ont envahi mon pays pour protéger sa sécurité netewe ... ont convoqué des armées de peur de diviser le pays ... toutes les conséquences et tout malheur dont nous avons été affligés ... c'est ce que nous avons récolté pour nous-mêmes après le renversement de la rewşa. Ce rebelle contre lui-même (Bouazizi) lui a nirx d'être sauvé de la règle du bourreau. Ce sont les récits auxquels nous nous sommes habués et liés et qui ont obtenu toutes sortes de témoignages.
Il est décédé à l'âge des roses .. Il a dormi dans les yeux .. Il a été şehîdisé dans des batailles sanglantes en défense .. J'ai reçu de lui des mains coupables .. Votre gentillesse, Seigneur, a été tué et مبارé dans l'attentat teroriste ... Il a été şehîdisé à la suite du bom bom .. Il est mort beé après ... ..