{{total_min} min xwend
قطرات من الرثاء إلى إيلان (آلآن )

Zozan Saleh Al-Yousifi


Dropên xemgîniyê berbi Ilan ve diçin

Helbest: Zozan Saleh Al-Yousifi

We keştiyek di deryayê de ji bo min xemiland
Ew ji me re rêwîtiya Sinbadê digire
Em bi çîrok û lehengên wê re dijîn
Ew li her giravî bi şahî û delalan xemilandî ne
Journey bandor Journey .. gav bi gav
Dûv re welatiyek li sirgûnê
***
Min çavên rondikan diavêt
Xewn, çîrokbêj û efsane
Qulikên rengîn… û penêr
D dansên xweşiktirîn ji bûk
A xaniyek bi germ û şahiyê û dirûşmên
R Riyadh of roses û cîhanek nû
***
Min fam nedikir, dayik .. ku tu dê bîstek ji xew de biçe
Ji ber vê yekê ez di nav destên çokan de bûm .. xifilî winda bû
Ma çekên we ji bo min û birayê min bi hev re teng in ...
Dinya jî cîhana min teng dike.
Before beriya wê, ez li welatê xwe winda bûm.
With digel ku ez ji dayik bûme, bi keniya xwe ya yekem
***
We Rêwîtiya Sinbad çêkir
Di xewnên min û di cîhana xeyalî de
Her çend min got: Ez naxwazim derkevim ..
Ez di xewnan de sozan û welatparêziyê naxwazim
Min got: Ez dixwazim li welatê xwe bijîm ..
Li taxa min, xaniyê min û hewşa min
***
Ma te nizanibû, dayik ..? !!
Howiqas ditirse ku ez ji avê bûm
Ji ber vê yekê gelo deryayek bê çi tevlihevî dirêj dibe?
You tu, dadayî ... dema ku te ez hildide tu li ku bûyî ..? !!
Marid Al-Bahar .. Dema ku ez di hibernasyonê de bûm di demek de min vekişand
Ber bi tariyê ve ne ewle ye
***
Berfê ji min re digirt û bêhêvî min dikişand
Gava ku ez ji lîstina xwe aciz bûm ... wê min avêt ser bankan
Ez bêyî biryarekê, ji mirina sar re maç bûm
Min xwe û birayê xwe dît di milên dayika min de
Min çavên xwe tavilê çavên xwe xwar kir .. û min xwe germ û aram hîs kir
Bûka dayika min li xewnek xewnê bû

Danasîna wêneyê tune.


I BUILT MY SITE FOR FREE USING