Salîh Al-Yousifi .. serhildana mezin….
Li ser salvegera kuştina wî
Bi destê parçeyek bo-avêtin ji hêla rejima Seddam Huseyîn ve
25/6/1981 -
Wan we kuşt, hûn jî yên me, ji bo dengek belengaz
Ji gelên ku hûn feqîr bûn
Forimkî axa ku destûr û xweş e,
Yên ku bi sînorkirina di navbera nexweşiyê de ne
Di nav malên mezin de, bi hev re
Ronî tariyê diherikîne
Erdê dayika wext û cîhê me ye
Em ên ku kumikên wan hene
Mixabin, aciziya wê tê
Yek ji serokên fang û soran e
Yên ku bêaqil in, her du xulam, diz,
Kulîlkên guhên qelewbûnê
Lovers bi serfirazî hilkişin
Dengê wê red kir
Wan we dît di nav ceng û dirêjiya wê de
Li pêşberî birîna birîna li Ghulwa
Temenê mîlîtan ji bo xwe nine
Lê ew bi naveroka ronahiyê re sînorkirî ye
Min we qêrîna rebenî kir
Ji bilî vê yekê çima hûn morgic dikirin
What tiştê ku we ji qedexeyên me yên din girîng nedît
Without bêyî ku dora birçîbûnê dor bike
Pêncî li we li pey wan pezên
Xwezaya dar û berên avê
Pêra wan tîna behrê û behişta behrê ye
For ji bo wan, wê hingê av, av
Silav ji te re, tu Dora şoreşger î,
Rêwiyên we şoreş û bêşeref in
Silav, ger ku dozgeran li te mêze kir
Sersax û çepikên vexwendin
Bila ew ji wijdana xwe dûr bisekinin
Helbestên ji zuha dûr dixin
Wan we kuşt, hûn jî yên me, ji bo dengek belengaz
Ji gel, hûn û xizanan re ...
Jasim Alyas