3 Minuten Lesezeit
18 Sep
18Sep

... Ji bîrgeha gulan min miska te bir û xiste şûşeyeke biçûk de
... û li seranserê zemînê û Mîrnişîna miskê
bi xwe re gerand
Bi omîda mînaka wê bibînim
Tewş çû bi ser neketim
Lewre dîsa vegriyam geryam
Min pîremêrek dît
salan ew paşguh kiriye
Bi rêzdar î li cem wî rawestiyam
Min jêre bekam: ey şêxê Rêzdar
Ez ji gerê westiyam
Ji ger û çûna her derî
Bi serneket ku miskê bibînim
Weke miska dayîka min
... Bihna destê wê û nanê tenûrê
... Got: kurê min bigre ji pîremêrekî ku salan ew paşguh kiriye
Tu mîna miska wê nebîne
ne li cem wê sein
Ji te hez dikim wa periya min
... Ji te hez dikim wa dayîka min

=============== ÷÷÷÷

Aus der Erinnerung an die Rose
Ich habe dein Parfüm genommen
Ich habe es in eine kleine Flasche gesteckt
Ich habe es rund um den Globus gebracht
Und die duftenden Königreiche . . .
Ich finde es ähnlich zu der Öffentlichkeit
Ich bin bankrott gegangen . . . Ich habe versagt . . .
Wenn kehrte ich wieder
Ich antworte . . . . . .
Ich bin auf einen älteren Mann gestoßen
Es hat die Jahre verraten
Er blieb mit Ehrfurcht stehen
Ich sagte: O herrlicher Scheich
Ich wurde müde, viel zu recherchieren
Roaming überall
Er scheiterte finden ein Parfüm
Es ähnelt dem Parfüm meiner Mutter
Ihre Hände riechen und backen Ofen
Er sagte: O Kinder, nimm es von älteren Menschen
Verräterisch mit ihm die Jahre . . . .
Sie werden ihr Parfüm nur ohne

DIESE WEBSEITE WURDE MIT ERSTELLT