Ja, Übersetzung war eine gute Möglichkeit, Zivilisationen kennenzulernen, und so konnten wir alle Gedanken und Literatur durch Übersetzung lesen.
Die Übersetzung war das Produkt des literarischen und politischen Geistes, der die menschliche Zivilisation mit allen Arten von Wissenschaften bereicherte
Nach der von Google eingeführten Entwicklung, die von den meisten Sprachen der Welt übersetzt wird, ist dies eine wirklich nette Geste, die jedoch von Spezialisten entwickelt werden muss. Dabei muss das richtige Vokabular an die Google-Engine gesendet werden, um den Sprachkurs je nach Sprache zu korrigieren.
Leider griff der Sprachprofi nicht auf die Hilfe von Googles Engine zurück, sondern die Unwissenden nutzten sie im Bereich der Übersetzung, bis sie die schönen literarischen Texte übersetzten, die er beim ausländischen Empfänger dieses Textes verzerrte, und das meiste davon war die Übersetzung unserer schönen Sprache, der vielen noch immer das Vokabular fehlt
Und er wischt sich den Stift ab, als würde er ein bestimmtes Schwert diffamieren, über das nicht gesprochen werden kann. Deshalb finden wir in beiden Sprachen einen schlechten Text
Die Suchmaschine bei Google übersetzt auch die meisten Sprachen, einschließlich Kurdisch, sodass Sie mehr arabisches und englisches Vokabular als kurdisches Vokabular finden. Auch diese Sprachen erinnerten mich an meine Ankunft in Deutschland. Aufgrund der wenigen, die Deutsch sprechen, griff ich auf die Google-Übersetzung zurück, die manchmal ein arabisches Wort, aber in deutschen Buchstaben enthielt
Als ich in Kurdistan war, verwendeten wir die französische, englische und russische Sprache, um Habseligkeiten und Partisanendaten zu übersetzen, und einer der fähigen Freunde auf Russisch schrieb mir: Wenn Gott will, Denker, wie sollen Sie die Aussage übersetzen? Ich sagte ja, laut Google sagte er zu mir, mein Freund, erst nach der Übersetzung von Google, bereiten Sie dieselbe Übersetzung rückwärts vor und finden Sie es selbst heraus und wiederholen Sie sie dann Beim dritten und vierten Mal werden Sie jedes Mal etwas anderes finden. Bitte lachen Sie nicht über sich selbst und die Welt mit Google-Übersetzungen.
Ein Freund von mir sprach auch mit mir über den Deutschkurs. Der Lehrer fragte, was Sie in Syrien arbeiteten, und ein Englischübersetzer sagte, der Lehrer sprach mit ihm auf Englisch, er war überrascht, ohne die Antwort zu kennen, und der Deutschlehrer erzählte ihm, wie Sie in Syrien übersetzen. Sie sind bankrott gegangen, weil Sie ihnen das Gegenteil von dem übersetzt haben, was geschrieben wurde
Und auch das ist mir auf meiner Website passiert
Das Ergebnis: Wenn Sie sich nicht auskennen, überlassen Sie ihn seiner Familie oder halten Sie durch und lernen Sie und seien Sie nützlich, anstatt alles Schöne zu deformieren