1 Minuten Lesezeit
Sie sagen, was in Rojava noch für Sie übrig ist?

Dîlan şewqî

Dibèjin  çî te li rojava maye 

Sindoqs diya min ya tije reng  û bîranîn

Zarotiya min 

Hestiyè bavè min 

Pèçeka evîna ewil  li wirin 

Karwanek çîrokèn ne gotî

Birrek  xewnèn ne dotî  li wirin

Darèn ko me mèwa jè dixwarin 

Dîwarè xaniyè me çi zane û çi nizane ji derdan 

Xelkè em wan nasdikin li wirin 

Çar mizgeftèn xuya 

Zarokè dihatin eydè  li wirin 

Namûsiya mey bi namûs

Zivistana gerim

Mirina bi namûs li wirin

Em hatin xerîbiyè 

Me canè xwey seqt revand 

Ma me çi anî birako 

Ji keserèn xwe pève


الترجمة عن الكوردية

 سارة مجو 


يقولون مابقي لك في روجافا ؟

صندوق أمي المليىء بالألون هناك

زوايا طفولتي 

وعظام أبي

مهد الحب الأول 

وقافلة من قصص لم تحكى بعد

قطيع من أحلام لم تحلب بعد

الأشجار التي كنا نأكل ثمارها  هناك

جدران بيتنا والهموم التي تعرفها وأسرار صبايا هناك

أربع مآذن واقفة

كل من أعرفهم هناك 

أطفال العيد

ناموسيتنا الناصعة

شتاءنا الدافىء

الموت المشرف هناك .

أتينا الى الغربة

ونحن نجرجر أرواحنا العرجاء

تركنا الدمار خلفنا

لم نحمل في جعبتنا سوى 

الحسرات. 



================


DIESE WEBSEITE WURDE MIT ERSTELLT