2 قراءة دقيقة
31 Mar
DEM DI BÛRE

DEM DI BÛRE 

li beyarên xewnê te

 Babelîskek lalim

!!......Zîz û gêjim 

Tenê pêjna te 

Min hogirî eşqê 

Dike ...tu dibe  

Meyeke kevin  

Li taxa hişê min  

!!....Hestan di pelîne


Perestgehekî  

Radîkalim di hicra  

Mêbûna te de  

Ayetên evîna te  

Di xwînim dibim  

Sofîyekî dil jar  

Bi dîwarê canê   

Te de radipelikim  

!!...Sar û xav dimînim 


Rêwîyekî bê çarim 

Destarê demê  

Di gerînim diçim  

Dawîya şevê li ber  

Dergehên êvarên  

Çavên te porê  

Sawîran şeh dikim  

Dilekî şikestî me  

Ez û çend kovanên  

Bê hêvî li benda te  

Pêjna hatina te  

!!.........Di neqşînin 

/31/3/2020/  

Hzanê girkundê 


الوقت يمضي...

شعر هوزان كركندي

ترجمة : محمود بادللي

انا زوبعة خرساء
دائخة ومنفعلة
في براري احلامك.
وحده خيالكر
يجذبني الى العشق
تصبحين خمرة عتيقة
في مساكن ذهني
تمسدين الاحاسيس!!
متعبد ثوري انا
في محراب انوثتك
اتلو آيات حبك
أصبح صوفي مكلوم الفؤاد
أصعد جدار روحك
أبقى جامدا ومرتخيا!!
مسافر انا لا محال
أدير طاحونة الزمن
امضي الى آخر الليل
امام بوابات مساءات عينيك
امشط الأوهام
قلبي مكسور
أنا وبعض الحمامات المكتأبة في انتظارك
ننقش خيال مجيئك!!
 


تم عمل هذا الموقع بواسطة