1 قراءة دقيقة
06 Mar
وفاء الحمار

يقول أحد المهاجرين :
عندما قررت أن أهاجر من أجل العمل جاء أبي ليودعني ، ودعا لي بالتوفيق والسداد 
وبعد سنتين من الغربة  كان أبي وأمي خارج الدار  في زيارة لبعض أقربائنا في قرية أخرى فجاء حرامي وسرق الحمار من الدار.
بعد يومين ذهب السارق إلى السوق  فحمّل الحمار من كل أصناف الفواكه والخضروات و وضعها فوق ظهر الحمار الذي سرقه من أبي .
 انشغل السارق في الزحام فمشى الحمار  حتى وصل إلى بيتنا فقد كان يعرف الطريق !
وصل الحمار  وحاول أن يدخل من الباب ولكنه لم يستطع .
وعندما سمع والدي صوت الضجة عند الباب فتحه وإذا  بالحمار وهو محمل بالخضروات والفواكه ؛ فصرخ مناديا أمي وقال لها :
يا حجة اطلعي شوفي الحمار
غاب يومين وجايبلنا السوق كله  لعندنا و ابنك صارلوا سنتين مسافر وما بعتلنا حتى حبة بندورة 👈🍅$=========$$=========$

Kesekî koçber dibêje :
Dema min biryar da biçim koçberiyê bo kar , bavê min bi mire hat da oxiran ji bixwaze û daxwaza serkeftin û qenciyê ji min re kir
Piştî du salan ji beyaniyê dayîk û bavê min çûbûne seredanekê  cem xizmekî me ji gundekî nêzî gundê me , dizek kete malê de û kerê me dizî ji malê!!
Piştî du rojane kesê diz berê xwe da bazar ê û barê kerê ji şînî û mêweyan "zebze" bi giranî hilgirte pişta ker a ku ji mala bavê min dizî !!
Diz bi pêdviyê xwere hate girêdan di qerebalixa bazarê de ker bi rêve çû û berê xwe da mala bavê min ji ber wî rê nas dikir !
Kerê gewr giha malê û hewl da derbasî hundir bibî li ji bar nikarî! 
Dema bavê min dengê tevlî heviyekê kir çû dergih vekir ker ê xwe yê gewr  barkirî şînî û zebze !!
Bakire dayîka min û jêre got : 
Wa heciyê were derkeve û li kerê meyzîne du rojan wida bû bazar sax ji mere anî û lawê te du salan koçber bûye  hîn libek bacan jî ji mere ne şiyandiye  👉🍅!!?

Hesen Xalid


تم عمل هذا الموقع بواسطة