2 قراءة دقيقة
08 Nov
08Nov

فلاح ابن فلاح وأفتخر 

مَازِلْتُ أَحْمِلُّ عَلَى أكتافي 

ذَاك الوِشَاح الْأَحْمَر وَالْمِنْجَل 

فُقَرَاء نَحْن . . !

نَعيش عَلَى الْأَمَل 


زَادَنَا 
مَغْمُوس بِعَرَق الْجِّباه .

مائنا مَالِح بِطَعْم الْعَرَق الْمُسَال 

نصنت عَلَى كُلِّ حذيث فِيهِ حُكْمُ

ونربي أطفالنا كَمَا إِزْهَارٌ الحُقُول

تحرقهم حَرَارَة الصَّيْف

تنعشهم أَمْطَار الْخَرِيف

فيركضون فِي البَيَادِرِ

كالفراشات الْبَيْضَاء

تَدْعُوَا إِلَى الرَّبِيع

قهقهات ضحكاتهم

تُغِيظ أَطْفَال الْأَغْنِيَاء

وتنشر الْأَمَلِ عَلَى البَيادِر .


 ترجمها الى الكوردية مشكورا الشاعر المتألق دلاور كورد  


Ez hîn jî li ser milên xwe me

Ew şal û şapika sor

Em feqîr in

Em bi hêviyê dijîn 

Zadna di nava terhê berhevkaran de ket 

Ava şor bi tama xwêdana şilkirî

 Min guh daye her hedîseke ku tê de hukmek heye

 Û em zarokên xwe wek kulîlkên zeviyan mezin dikin

Germa havînê wan dişewitîne

Barana payîzê wan nû dike 

Ew bi sond direvin

 wek bilbilên spî 

Ji bo Biharê dua bikin

 kenên wan ên kenê

 zarokên dewlemendan dikelînin

 Û hêviyê li ser tîrê belav bike.

Ghifara Maao 


معارضة النص باللغة الكوردي الشاعر احمد فوزي

COTKARIM

Ser bilindim kurê cotkarim

Him karkirim him hesin karim

Hîna liser mila ez karim

Ala sor hilgirim xwndekarim

Dasa li dest pala hev karim

Ser bilindim lawê cotkarim

Xwedî sozim xwedî qerarim

Kelemê çavê sitemkarim

Li pêlê omîdê siwarin

Xizanin tev em xebat karin

Bixwîdana anya tê sitran

Tev şore av û gepa nan

Li gotinê hişmenda guhdarin

Ji zarokare jîndarin

Ew kulîlkê li dehl û beyarin

Pinpinîkên li hêvya buharin

Bi tîq tîqa ken semakarin

Li dos bêndera find û alin

Himber kedxwara şêr û şepalin

Hêvya diçînin neviyê cotkarin

 



تم عمل هذا الموقع بواسطة